Un petit sourire, un petit mot f_fr2

Text/Musik: Françoise Hardy
1970

les gens qui t'appelaient au secours
et à qui tu ne répondais rien
maintenant que c'est à toi le tour
c'est normal qu'ils te laissent dans ton coin

les gens qui avaient besoin de toi
d'un petit sourire d'un petit mot
tu planais, tu ne les voyais pas
c'est normal qu'ils te tournent le dos

tu planais, ton amour était rose
tu planais ne voulant rien savoir
rien du monde, ni des gens, ni des choses
et tu restes avec tes idées noires

les gens ils ont tous leurs petits drames
ca ne leur laisse pas beaucoup de temps
pour s'occuper de tes états d'âmes
gardes-les pour toi, fais comme avant

oui, toi qui ne te souciais de rien
qui trouvais les gens bêtes et pas beaux
tu sauras que ça peut faire du bien
un petit sourire, un petit mot
un petit sourire, un petit mot...

Ein kleines Lächeln, ein freundliches Wort
 Übersetzung: Jürgen Klein und Gérard Sevrin, Berlin

Die Leute, die dich um Hilfe rufen
Und denen du nicht antwortest
Jetzt wo es an dir wäre
Es ist normal, dass sie dich in deiner Ecke stehen lassen
Die Leute, die dich brauchten für ein kleines Lächeln, für ein freundliches Wort
Hast du geträumt, du hast sie nicht gesehen
Es ist normal, dass sie dir den Rücken kehren

Du träumst, deine Liebe war rosa
Du träumst weil du nichts wissen wolltest
Nichts von der Welt, weder von Leuten, noch von Sache
Und du bleibst allein mit deinen schwarzen Ideen

Die Leute haben alle ihre kleinen Dramen
Das lässt Ihnen nicht viel Zeit
Sich um deine Seelenzustände zu kümmern
Behalte sie für dich wie früher

Ja, du der sich um nichts sorgte
Der die Leute schlimm und hässlich fand
Du dachtest dass das Gutes bewirken könne