Tu es venu à moi f_fr2

Text/Musik: Françoise Hardy
1965

peut-être par envie
beaucoup par habitude
comme tu vas aux autres
tu es venu à moi

sans doute par ennui
pour fuir ta solitude
tu es venu à moi
à moi qui ne te cherchais pas

tu es venu à moi
qui vivais trop tranquille
qui étais sûre d'aimer
quelqu'un d'autre que toi

je savais qu'avec toi
tout était impossible
mais au lieu de te fuir
je me suis jetée dans tes bras

toi qui as peur du temps
qui voudrais pouvoir le tenir
pour le tenir un soir
en moi tu as crû le saisir

tu m'as tout effacé
l'avenir, le passé
les espoirs et les regrets

maintenant tu es loin
et tout me semble vide
de ce qui autrefois
pourtant me suffisait

par un regard de toi
tout a changé si vite
je ne sais plus qui j'aime
je ne sais plus rien désormais
depuis un certain jour
où nous nous sommes rencontrés

Du bist zu mir gekommen
 Übersetzung: Hermann Dreher, Lippetal

Vielleicht aus Verlangen
Mehr aus Gewohnheit
Wie du zu anderen gehst
Bist du zu mir gekommen

Ohne Zweifel aus Langeweile
Um deiner Einsamkeit zu entfliehen
Bist du zu mir gekommen
Zu mir, die dich nicht suchte

Du bist zu mir gekommen
Die viel zu ruhig lebte
Die sicher war jemanden zu lieben
Aber jemand anderes als dich

Ich wusste dass mit dir
Alles unmöglich war
Aber anstatt von dir zu flüchten
Hab ich mich in deine Arme geworfen

Du der du Angst hast vor der Zeit
Der sie gerne halten können wollte
Um sie eines Abends zu halten
In mir glaubtest du sie zu packen

Du hast mir alles ausgewischt
Die Zukunft, die Vergangenheit
Die Hoffnungen und die Reue

Jetzt bist du weit weg
Und alles scheint mir leer
Dagegen, was mir früher
Jedoch vollkommen genügte

Durch einen Blick von dir
Hat sich alles so schnell geändert
Ich weiß nicht mehr wen ich liebe
Ich weiß überhaupt nichts mehr seither
Seit einem gewissen Tag
Wo wir uns begegnet sind.