Nuit d'ete f_fr2

Text: Gérard Chatelain
Musik: Jean-Max Riviere, Françoise Hardy
1972

Blue jeans au clair de lune
Smoking le long des dunes
Paroles banales
Chanson pas originale
Nu it d'été

Cocktails et citronnades
Furtifs ils se regardent
Ils sont un peu fades
Fades comme une nuit d'été

Pour gander son hâle
Le jour sur le sable
Elle reste allongée
A ce but louable
Le type - c'est probable -
S'est aussi consacré

Le soir ils font surface
Rentrent dans leur palace
Seuls devant la glace
Us se préparent pour la nuit d'été

Elle bombe la poitrine
Se coiffe, se maquille
Se déodorise
Fin prête pour la nuit d'été

La fille qui passe
Et le type en chasse
Devaient se rencontrer
Se faire des grâces
Le reste, je passe
C'est la nuit c'est d'été

Blue jeans au clair de lune
Smoking le long des dunes
Chanson un peu fade
Fade comme une nuit d'été.

Sommernacht
 Übersetzung: Hermann Dreher, Lippetal

Blue Jeans im Mondlicht
Smoking entlang der Dünen
Banale Worte
Kein originelles Lied
Sommernacht

Cocktails und Zitronendrinks
Verstohlen schauen sie sich an
Sie sind ein wenig fade
Fade wie eine Sommernacht

Um ihre Sonnenbräune zu vertiefen
Bleibt sie den Tag
auf dem Sand ausgestreckt
Diesem lobenswerten Ziel
hat sich der Typ - es ist offensichtlich –
Auch gewidmet

Am Abend räumen sie zusammen
Kehren in ihren Palast zurück
alleine vor dem Spiegel
bereiten sie sich für die Sommernacht vor

Sie wölbt die Brust
Frisiert und schminkt sich
Desodoriert sich
Schließlich bereit für die Sommernacht

Das Mädchen, das vorbeigeht
Und der Typ auf der Jagd
Müssten sich begegnen
Sich ihre Reize präsentieren
Den Rest übergehe ich
Es ist Nacht und es ist Sommer

Blue Jeans im Mondlicht
Smoking entlang der Dünen
Etwas fades Lied
Fade wie eine Sommernacht