L'anamour f_fr2

Text / Musik: Serge Gainsbourg
1968

aucun Boeing sur mon transit
aucun bateau sous mon transat
je cherche en vain la porte exacte
je cherche en vain le mot exit

je chante pour les transistors
le récit de l'étrange histoire
de mes anamours transitoirs
de belle au bois dormant qui dort

je t'aime et je crains
de m'égarer
et je sème des grains
de pavot sur les pavés
de l'anamour

tu sais ces photos de l'Asie
que j'ai prises à deux cents Asa
maintenant que tu n'es pas là
leurs couleurs vives ont pâli

j'ai cru entendre les hélices
d'un quadrimoteur mais hélas
c'est un ventilateur qui passe
au ciel du poste de la police

je t'aime et je crains
de m'égarer
et je sème des grains
de pavot sur les pavés
de l'anamour

je t'aime et je crains
de m'égarer
et je sème des grains
de pavot sur les pavés
de l'anamour

Ferne Liebe
 Übersetzung: Thomas Nullmeyer, Bremen

Keine Boeing für meinen Überflug.
Kein Schiff für meine Überfahrt.
Vergebens such ich die richtige Tür.
Vergebens such ich das Wort Ausgang.

Ich singe für die Transistoren
den Bericht der seltsamen Geschichte
meiner fernen Liebe
des schlafenden Dornröschens.

Ich liebe dich
und ich fürchte mich zu verirren
und streue Mohnsamen aus
auf dem Straßenpflaster der fernen Liebe.

Du kennst diese Fotos aus Asien
die ich mit 200 ASA gemacht habe.
Jetzt wo du nicht da bist,
sind ihre lebhaften Farben verblichen.

Ich glaube den Propeller
einer viermotorigen Maschine zu hören.
Aber ach, das ist nur ein Ventilator,
der am Polizeiposten vorbeifliegt.

Ich liebe dich
und ich fürchte mich zu verirren
und streue Mohnsamen aus
auf dem Straßenpflaster der fernen Liebe.

Ich liebe dich
und ich fürchte mich zu verirren
und streue Mohnsamen aus
auf dem Straßenpflaster der fernen Liebe.

El amorío
 Übersetzung: Nicolás Galán, España

Ningún Boeing en mi tránsito
ningún barco bajo mi navegación
busco en vano la puerta exacta
busco en vano la palabra salida

Canto por los radio transistores
este relato de la extraña historia
de tus amoríos transitorios
de la Bella Durmiente del Bosque que duerme

Sabes, esas fotos de Asia
que he hecho a doscientos Asa
ahora que ya no estás aquí
sus vivos colores han palidecido

He creído oír las hélices
de un cuatrimotor pero !ay!
es un ventilador que pasa
en el cielo del puesto de policía

Te amo y temo
perderme
y siembro granos
de adormidera sobre los adoquines
del amor