La mésange (Sabiá)
Text: Frank Gerald Musik: Antonio Carlos Jobim, Chico Buarque de Hollanda 1968
chante comme la mésange chante comme comme tu chantais pour moi il y a bien longtemps que je fasse un long voyage à travers le temps
chante encore la mésange chante encore
que je sente l'ombre de la forêt qui n'existe plus l'odeur du vent qui s'est perdu et que des fleurs plus belles que jamais quittant la prison délivrent soudain revivre revivre
chante encore la mésange chante encore que je puisse enfin revoir l'horizon au bout du chemin boire à la fontaine du lendemain goûter la saveur qu'avait chaque jour lorsque j'attendais
mon premier amour
El herrerillo Übersetzung: Nicolás Galán, España
Canta como el herrerillo canta como como tu cantabas para mí hace mucho tiempo que haga un largo viaje a través del tiempo
Canta aún el herrerillo canta aún
que sienta la sombra del bosque que no exista más el olor del viento que se ha perdido y que las flores más bellas que nunca dejando la prisión se liberen súbitamente revivir revivir
Canta aún el herrerillo canta aún que pueda al fin volver a ver el horizonte al final del camino beber de la fuente del mañana degustar el sabor que tenía cada día cuando esperaba mi primer amor
Die Meise Übersetzung: Olivier, Luxemburg
Sing wie die Meise Sing wie wie du vor langer Zeit für mich sangest Daß ich eine Lange Reise durch die Vergangenheit mache.
Sing noch die Meise Sing noch
Daß ich des Walds Schatten spüre, der nicht mehr existiert. den Geruch des Winds, der verloren gegangen ist und den Geruch, den Blumen, die schöner als je sind, auf einmal freisetzen, wenn sie das Gefängnis verlassen.
Wiederleben Wiederleben
Sing noch die Meise Sing noch Daß ich endlich am Ende des Weges den Horizont wiedersehen möge aus dem Morgenbrunnen trinken
den Geschmack genießen, den jeder Tag hatte, da ich noch meine erste Liebe erwartete
weitere Songtexte von Francoise Hardy
|