Je ne sais pas ce que je veux f_fr2
(Tiny goddess)

Text: Françoise Hardy
Musik: Campbell-Lyons
1968

il dit que je ne dis rien
mais s'il le disait un peu moins
j'aurais peut-être envie de lui parler

il dit qu'il a du chagrin
pourtant s'il me le montrait moins
c'est lui peut-être qui me ferait pleurer

non, il ne devrait pas
prendre tout au sérieux
car moi je ne sais pas vraiment ce que je veux

il a peur de m'ennuyer
pourtant s'il savait s'en aller
peut-être que de lui je m'ennuierais

il a peur que je le laisse
mais s'il me cachait sa tristesse
j'aurais peut-être envie de le garder

non, il ne devrait pas
prendre tout au sérieux
car moi je ne sais pas vraiment ce que je veux

moi je suis bien avec lui
et s'il n'était pas si gentil
peut-être que c'est moi qui le serais

car au fond je l'aime bien
et s'il m'aimait juste un peu moins
peut-être que c'est moi qui l'aimerais

Ich weiß nicht, was ich will
 Übersetzung: Wolfgang Hirsch aus Wiesbaden)

Er sagt, dass ich nichts sage.
Aber wenn er es ein bisschen weniger sagen würde,
hätte ich vielleicht Lust, mit ihm zu sprechen.

Er sagt, dass er Kummer hatte,
obwohl er es mir wenig gezeigt hat.
Er ist es, der mich vielleicht zum Weinen bringt.

Nein, er darf nicht
alles so ernst nehmen,
denn ich weiß nicht, was ich wirklich will.

Er hat Angst, mich zu langweilen
obwohl er dem zu entgehen wusste.
Vielleicht langweile ich mich wegen ihm?

Er hat Angst, dass ich ihn hasse.
Aber wenn er seine Traurigkeit vor mir verstecken würde,
hätte ich vielleicht Lust, ihn zu behüten.

Nein, er darf nicht
alles so ernst nehmen,
denn ich weiß nicht, was ich wirklich will.

Ich bin gerne bei ihm.
Und wenn er nicht so nett wäre,
vielleicht wäre ich es dann,

denn im Grunde liebe ich ihn sehr
und wenn er mich ein kleines bisschen weniger liebte
vielleicht bin ich es, die ihn liebt?