Il male d'amore f_it2
(À quoi ça sert?)

Text: H. Pagani
Musik: Françoise Hardy
1968

com'è bello l'amore
bello sì finché dura
le promesse del cuore
a noi due fan paura
promesse o no
se c'è l'amore
visto che c'è
perché fuggire?
ti regalo i miei sogni
e la mia gioventù
non volendo soffrire
forse soffri di più
ti vada o no
se c'è il dolore
visto che c'è
perché fuggire?
che ci fai
solo in cima al monte?
da lassù vedi l'orizzonte
sei solo
sei solo
io non so ma il mio cuore dice
che non sei poi così felice
da solo
da solo
vuoi le stelle del cielo?
io le ho tutte nel cuore
il peggiore dei mali
resta il male d'amore
ti vada o no
se batte il cuore
neanche se vuoi
lo puoi fermare
vuoi le stelle del cielo?
io le ho tutte nel cuore
il peggiore dei mali
resta il male d'amore
ti vada o no
se batte il cuore
neanche se vuoi
lo puoi fermare
amore

Der Liebesschmerz
 Übersetzung: Giorgio Bonzanin

Wie schön ist die Liebe
schön solange sie dauert
die Versprechungen des Herzens
erschrecken uns beide
Versprechungen oder nicht
wenn es die Liebe gibt
da sie da ist
warum flüchten ?
ich schenke dir meine Träume
und meine Jugend
wenn du nicht leiden willst
leidest du vielleicht mehr
ti vada o noob du willst oder nicht
wenn es den Schmerz gibt
da er da ist
warum flüchten ?
was machst du
allein auf der Spitze des Berges ?
von da oben siehst du den Horizont
du bist allein
du bist allein
ich weiß es nicht, aber mein Herz sagt,
dass du nicht so besonders glücklich bist
allein
allein
willst du die Sterne vom Himmel ?
ich hab sie alle im Herzen
der schlimmste Schmerz
bleibt der Liebesschmerz.
ob es dir gefällt oder nicht
wenn das Herz schlägt
nicht mal wenn du willst
kannst du es anhalten.
willst du die Sterne vom Himmel ?
ich hab sie alle im Herzen.
der schlimmste Schmerz
bleibt der Liebesschmerz
ob es dir gefällt oder nicht
wenn das Herz schlägt
nicht mal wenn du willst
kannst du es anhalten
Liebster