Dix heures en été
Text :Françoise Hardy Musik: Rodolphe Burger 1996
comment décrire le jardin dévasté dix heures du soir en été...
à quoi bon vous dire le chaleur lourde d'avant la foudre?
la vie qui part
la terre qui s'ouvre le feu aux poudres...
dans leurs regards entre leurs mains, la fin de l'histoire...
à tout jamais la beauté niée détournée...
l'orage éclaté la pluie qui tombe
dans un fracas de fin du monde...
on aim(e)rait rire des faux soupirs... au moins lui dire...
le vain miroir qu'elle tend, les fards... le vent qu'elle vend...
comment décrire tout le carnage
d'après l'orage?
dix heures en été: la nuit qui tombe dans un néant de fin du monde...
il devrait fuir les faux sourires se dessaisir
du vain miroir qu'elle tend, des fards
du vent qu'elle vend...
Zehn Stunden im Sommer Übersetzung: Jürgen Klein und Gérard Sevrin, Berlin
Wie beschreiben Den zerstörten Garten Zehn Abendstunden im Sommer
Wozu ist es gut ihnen zu berichten Die schwere Hitze Vor dem Gewitter
Das Leben das vergeht Die Erde die sich öffnet Das Feuer aus Staubkörnern
In ihrer Sicht, zwischen ihren Händen, das Ende der Geschichte niemals die ableugnete Schönheit ableiten…
das losgebrochene Unwetter der fallende Regen in einem Krach wie zum Weltenende
Man möchte lachen die falschen Seufzer Mindestens es sagen
Der falsche Spiegel, den sie hält, die Schminke…
den Wind den sie verkauft
Wie beschreiben Das ganze Massaker Nach dem Unwetter
Zehn Stunden im Sommer Die hereinbrechende Nacht In einer Leere wie zum Weltenende
Er musste vor dem
falschen Lächeln fliehen sich flüchten
Vom falsche Spiegel, den sie hält, die Schminke den Wind den sie verkauft
weitere Songtexte von Francoise Hardy
|