A Vannes  f_fr2

Text/ Musik: Michel Jonasz
1970

donne-moi une taffe de ton truc, mataf
qui vient des pays du riz pilaf
j'ai pas souvent l'occasion de partir
dans le vent qui souffle et qui soupire

juste une bouffée d'un cigare bouffé
Quelques feuilles de tabac à fumer
C'est un coup de soleil de La Havane
qu'on connait pas ici, à Vannes

A Vannes
A Vannes

Boire au goulot de ta (dame-)jeanne, matelot
du rhum qui chauffe le coeur, pas l'eau
j'ai pas souvent l'occasion de voler
entre ciel et mer étoillés
étoilés

A Vannes
A Vannes

Cache moi au fond de ton sac profond
je veux la tempête et les typhons
le sel qui te rentre sous la peau
l'odeur des moteurs de bateau

juste une virée et puis chavirer
que j'ai le temps de respirer
un petit coup de parfum de La Havana
qui vient jamais ici, à Vannes

A Vannes
A Vannes

A Vannes
A Vannes.

In Vannes
 Übersetzung: Jürgen Klein, Berlin

Lass mich einen Zug aus deinem Ding riechen, Maat,
das aus den Ländern des Pilaf-Reis kommt.
Ich habe selten Gelegenheit abzureisen
In den Wind der bläst und seufzst.

Nur ein Zug aus einer großen Zigarre,
einige Tabakblätter zum Rauchen,
das ist ein Sonnenstrahl aus Havanna
den man hier nicht kennt, in Vannes.

In Vannes,
in Vannes.

Trinken aus dem Hals deiner Feldflasche, Matrose,
Rum der das Herz wärmt, nicht das Wasser.
Ich habe selten Gelegenheit zwischen dem Sternenhimmel und dem Meer zu fliegen

In Vannes,
in Vannes.

Versteck mich am Boden deines tiefen Seesacks,
ich will den Sturm und
die Taifune, das Salz, das dir unter die Haut geht,
den Geruch der Schiffsmotoren.
Nur eine Rundfahrt und dann kentern,

dass ich Zeit habe, ein wenig den Duft des Parfums von Havana einzuatmen,
der niemals hierherkommt, nach Vannes.
Nach Vannes,
nach Vannes.